|
Chân
dung Phạm Xuân Ẩn - Kỳ 2: Im lặng là nguyên tắc sống
Ấy là vài nét hé
lộ tính cách ông Phạm Xuân Ẩn. Cũng mới chỉ là lời của Peter
Ross Range, của Morley Safer, hay là sau này Henry Kamm trong cuốn
Dragon Ascending xuất bản năm 1996. Có vẻ như giới viết lách của Mỹ
quan tâm đến ông nhiều hơn. Do trước đây họ đă làm việc với ông?
Henry Kamm trong chương Heroes
of war and peace đă nói rằng ḿnh biết Ẩn đă một phần tư
thế kỷ. Vậy mà Henry “không một
phút giây nào tôi ngờ rằng trong suốt cuộc chiến tranh ông là đại tá
của Mặt trận giải phóng dân tộc mà kẻ thù của họ gọi là Việt Cộng.
Tôi biết ông là một đồng nghiệp hào phóng, hiểu biết và hóm hỉnh”.
Henry đă đánh giá cao hơn nữa:
“Tướng Ẩn - một trong những nhân viên t́nh báo Cộng sản bí mật gan
dạ nhất ở Sài G̣n trong suốt cuộc chiến tranh chống Hoa Kỳ…”
.
Trong cuộc nói
chuyện với các đồng nghiệp cũ khi họ trở lại Việt Nam sau này, ông
Ẩn quan tâm thăm hỏi tin tức của các đồng nghiệp cũ như Frank
Mc.Culloch, giám đốc văn pḥng tuần báo Time tại Sài G̣n, Richard
M. Clurman, trưởng ban phóng viên cho Time - life có văn pḥng tại
New York. Những người Mỹ đă biết ông Ẩn tới một phần tư thế kỷ mà
vẫn c̣n nhiều bất ngờ về ông. Sau nữa, chắc ǵ họ đă hiểu ông Ẩn
như họ thường cho là họ hiểu. Như Morley chẳng hạn. Morley viết:
“Tội nghiệp cho Ẩn. Anh đă chọn chỗ đứng giữa vùng đất không người,
tùy thuộc vào sự h́nh thành của lực lượng thứ ba. Chẳng có chỗ đứng
nào cho một tâm hồn nhạy cảm như anh…”. Mặc dù Morley
cũng nhận ra rằng do ư nghĩa lịch sử, chỉ có một chỗ đứng như ông Ẩn
đă đứng, dành cho những tâm hồn nhạy cảm. Nếu hiểu theo cách người
Việt nghĩ th́ do đất nước gặp ngoại xâm, tất cả những tâm hồn yêu
nước, nhạy cảm, chỉ có một chỗ đứng giống nhau như vậy thôi, chỗ
đứng trong đội quân những người cứu nước. Morley c̣n cho rằng nếu
Graham Greene nh́n Việt Nam theo một cách nào đó, ông có thể viết
cuốn tiểu tuyết Người Việt Nam
trầm lặng với Phạm Xuân Ẩn là nhân vật mẫu.
Rơ ràng Phạm
Xuân Ẩn có cuộc đời của nhân vật tiểu thuyết. Nhưng các nhà báo
Việt Nam cũng như nhà báo nước ngoài mới chỉ được “những chớp đèn
flash” những nét thoảng qua nào đó của cuộc đời ông theo những sự
kiện lịch sử lớn lao. Chưa ai có được tấm chân dung hay “bản hồ sơ
về tâm hồn” với tính cách điển h́nh Việt Nam. Các thành tích của ông
đă khắc ghi bằng danh hiệu Anh hùng cao quư do nhà nước tặng. Nhưng
điều ǵ, hoàn cảnh nào đă tạo nên một người Việt đặc sắc như thế?
Đó là nỗi niềm
mong ước của tôi, khi lưỡng lự bấm chuông một ngôi biệt thự ở vào vị
trí rất đẹp nhưng chỉ vào hạng xoàng trên đường Lư Chính Thắng, Sài
G̣n. Tôi không thể đủ điều kiện viết về ông theo cách chuẩn xác của
những điệp vụ. Càng không muốn liệt kê theo các bản khai lư lịch đơn
thuần. Tôi muốn t́m ra cái chất “Người Việt trầm lặng” mà Morley
h́nh dung, hoặc là chất honor trong cuộc đời ông mà Peter Ross Range
đề nghị. Nhưng sau hết, tôi muốn mọi người Việt Nam được đón lấy
những ǵ dịu dàng nhất, can đảm nhất, yêu thương tươi cười nhất, từ
cuộc đời của một con người cao gầy, mỏng manh như cây sậy. Sức mạnh
của con người ấy được lấy từ mỏ năng lượng quư báu và thần diệu nào
đă ban cho? Nếu như bạn đọc nào ao ước cùng tôi điều đó th́ hăy đọc
cuốn sách này. Nó là một phần chân dung để chúng ta tự hiểu, h́nh
ảnh người Việt cao quư giống như chúng ta đang vẽ ra bản đồ của một
tâm hồn. Một việc thật khó làm!
Được gặp ông,
nếu như có h́nh ảnh nào có thể liên tưởng từ cuốn sách của Morley
th́ đó là cái dáng ông Ẩn ḷng kḥng nay gầy thêm và khô đét. Tôi để
ư xem có đúng là ông mang cặp kính dày cộp trông giống trí thức gia
thường gặp nơi các quán café quanh khu đại học Sorbonne không, nhưng
tất nhiên là không h́nh dung ra, bởi tôi chưa hề đến Pháp. Ông có
thói quen gỡ kính ra khi nói và đeo vào khi lắng nghe không? Tôi
cũng cố h́nh dung ra cái góc bàn nơi Morley ngồi và đă mô tả từ
chiếc máy chữ xách tay cũ kỹ hiệu Oliveti để nơi góc bàn. Ông không
có điếu thuốc Lucky Strike kẹp giữa những ngón tay xương. Trên mặt
bàn thấp giữa sofa và hai ghế ngồi, ông cũng không bày các ly với
chai Whisky White Horse và xô nước đá như khi tiếp Morley.
Nhưng nhận xét
của Morley khi nói rằng: “Anh
ta nói chuyện duyên dáng thoải mái với phong cách của một thi nhân”
th́ vẫn luôn luôn đúng. Chính ở căn nhà này, ông Ẩn đă cùng hai con
chó quấn quưt dưới chân để đưa tiễn Morley ra xe. Morley cũng nói
rằng Ẩn đă sống những cuộc sống rất đặc biệt, tại sao không viết ra.
Đó sẽ là cuốn sách rất hấp dẫn, và cũng là cuốn sách quan trọng nữa.
Ông Ẩn trả lời:
“Trong những năm
tôi làm phóng viên, không ai bảo tôi phải làm ǵ ở hăng thông tấn
Reuters hoặc Time. Tôi đă quá già để học thêm những luật lệ mới rằng
điều ǵ cho viết điều ǵ không. Tôi e rằng những ngày làm phóng viên
của tôi đă qua rồi”.
Không biết tới
hôm nay, những năm cuối cùng của thế kỷ 20 này, liệu lời từ chối ấy
của ông có lặp lại, và tôi sẽ thất bại hay không. Điều này khiến tôi
thật sự lo lắng khi đă ngồi ở bộ sofa, chuẩn bị cuộc trao đổi. Đôi
bàn tay xương của ông rót nước trà. Cái b́nh trà cũng ngộ nghĩnh: ở
gần ṿi của b́nh, có đeo một chiếc rổ nhỏ xíu bằng kim loại, làm
nhiệm vụ giữ lại những sợi bă chè nhỏ theo ḍng nước chảy xuống,
không cho chúng rơi vào tách trà mời khách.
Tất nhiên là ông
lại từ chối việc viết sách. Đă từ lâu ông ít bộc lộ ḿnh với giới
báo chí. Nhưng ông không nói rằng do cái ǵ là luật lệ kiềm chế hay
không. Ông nói như giải thích để mong nhận được sự thấu hiểu:
- Nghề tôi có
hai cái kỵ: Nếu bị bắt, không trốn được (nếu trốn được th́ tốt),
nhưng nếu không sống được th́ phải kể là chết. Cái cần giữ không
phải xác anh. Xác anh kể là chết, nhưng không được tiết lộ nguồn
tin. Không khai báo đă đành, ngay khi những ǵ địch đă biết, anh có
thể nhận, nhưng tuyệt đối phải bảo vệ người cung cấp tin. Thứ hai là
cái ǵ lấy được rồi, giấu tuyệt đối.
- Như vậy th́
không bao giờ nhân dân, người đọc rộng răi biết được cụ thể chiến
công của anh là ǵ và làm thế nào anh có được nguồn tin t́nh báo?
- Đúng vậy.
- Ngay cả khi
cuộc chiến tranh qua đi đă mấy chục năm, nhiều tư liệu, nhiều sự
thật rắc rối bí ẩn cũng đă được đưa ra ánh sáng, lên báo chí và phim
ảnh?
Ông quay ra than
phiền rằng trước đây có một nhà báo được ưu tiên tiếp xúc tài liệu
và ông đă ra sức can thiệp để không đưa lên công khai, nhưng cuối
cùng ngăn không được. Đấy là một sự kiện khiến ông phiền ḷng nhất.
- Tôi hứa ǵ,
giữ đúng. Bao nhiêu năm sau cũng vậy. Có phải điều ǵ cũng viết ra
hết cả đâu. Cái nghề t́nh báo nó vậy, đừng ai đụng tới. Những chuyện
thất bại, đổ bể mới kể ra. Thế giới, hoặc Mỹ nó cũng vậy. Cái nào êm
cho êm luôn.
- Nhưng ở Mỹ
người ta cũng viết về những trường hợp t́nh báo chống Anh. C̣n những
cuốn Tass được quyền công bố,
Hội tam hoàng hoặc
Người từ xứ lạnh đến
của John Care và cả Người không
có mặt của tác giả Đức?
- Th́ nói tượng
trưng thế thôi. Hoặc như Graham Greene (tác giả
Người Mỹ trầm lặng) ông
ta là t́nh báo Anh Thế chiến thứ hai. Daniel Defoe viết Robinson
cũng là một tay t́nh báo giỏi… Thông thường th́ ít ai đụng tới viết
về những ǵ t́nh báo làm. Lâu lâu ḷi ra một trường hợp bị đổ bể,
người ta mới viết…
Có vẻ như lư lẽ
này của ông không được vững cho lắm, dù trong nghề của ông, người
ta hành xử như vậy. “Lấy làm nhân vật tiểu thuyết th́ nhiều hơn”.
Ông Nguyễn Khải có viết hai cuốn tiểu thuyết lấy mẫu từ Phạm Xuân
Ẩn, th́ ông không lo lắng ǵ. Tiểu thuyết hư cấu mà. C̣n với tay
nhà báo mà ông phiền ḷng kia, lại viết hết ra những “đồ” mà ông lấy
được, kể tỉ mỉ cả những nguồn cung cấp tin…
Nó tai hại ở chỗ
nào?
- Thường người
viết cứ cho rằng viết ra những tài liệu lịch sử. Nhưng người ta tốt
với ḿnh, dù là họ vô t́nh không biết mà mang lỗi với công việc của
họ, tổ chức của họ. Người ta giúp ḿnh những việc nguy hiểm. Sao lại
đưa người ta ra?
Th́ ra là vậy -
Ở đây có nguyên tắc sống, thái độ ứng xử, sự trung thành với con
người chứ không đơn thuần là vấn đề kỹ thuật. Ông giữ nguyên tắc
sống này cho vĩnh viễn. Bảo vệ nguồn tin măn đời. Đến hôm nay, sau
cuộc chiến tranh đă lâu, có cả lứa sinh viên trẻ nghiên cứu khoa học
Mỹ sang Việt Nam, ngay đó là con trai một thống đốc bang sang liên
hệ tài liệu để làm luận án, ông cũng từ chối ngay.
“Ḿnh xài đồ.
Nếu nay dù họ có chết đi rồi, cũng không nên nói họ ra. Ḿnh viết ra,
con người ta lại trách con ḿnh sao? Lối cư xử Á Đông, ông bà ḿnh
dạy, không thể xong việc ḿnh rồi th́ mặc kệ việc người”. Rơ ràng
ông giữ một nguyên tắc sống, nguyên tắc cư xử của con người được
giáo dục về nhân văn rất kỹ. “Có được một người bạn là khó khăn lắm,
công phu lắm. Một người quan hệ bao lâu mới thân, bao lâu mới đủ tới
mức họ giúp đưa đồ, đâu phải dễ. Có cả những người bạn tốt, tin cậy
tới mức đưa máy bay rước tôi lên Buôn Mê Thuột đọc tài liệu. Nay dù
chiến tranh đă qua rồi nhưng các thế hệ lănh đạo của nước Mỹ đều ít
nhiều dính vô chiến tranh Việt Nam. Đám đẻ sau Thế chiến thứ hai là
dính vô Việt Nam đủ các lĩnh vực. Hội chứng này nặng lắm. Cho nên
những mối quan hệ sâu sắc giúp ḿnh làm nhiệm vụ, ḿnh không thể nói
người ta ra. Lúc giúp ḿnh, người ta tin rằng đă giúp tài liệu cho
một nhà báo để xài tài liệu phân tích hiểu biết thời cuộc. Ḿnh
không thể làm hại đến họ bất kể kiểu ǵ”.
Ông đă nghĩ tới
nguyên tắc của nghề, và nguyên tắc sống. Chỉ có hiểu ông điểm này
mới biết v́ sao ông oán tay nhà báo nọ. Ḿnh kể nguồn tin ra, Mỹ nó
sẽ truy người ta liền, dù là chuyện qua đi đă lâu. “Ổng đ̣i đăng,
tôi không chịu mà không can thiệp được. Lệnh trên là phải cung cấp
tài liệu cho nhà báo đặc biệt đó để phục vụ công tác chung. Nhưng
đăng lên th́ không được. Tôi có can thiệp nhờ ông Mười Hương lúc đó,
nhưng ông Mười Hương đứt mạch máu năo là ông này chơi liền. Thế mới
đau…”. Không phải chỉ đau về nguyên tắc sống giữ ǵn sự trong sạch
của nghề, một lư do ông không muốn nói hết công việc đă làm là: Ông
tự nhận “có tật” luôn luôn nh́n tới chứ không nh́n lui. Tương lai
của ḿnh là do ḿnh quyết định hiện tại. Cái ǵ xảy ra đă xảy ra rồi,
ngoái lại sau lưng để làm ǵ. Ḿnh không thể làm thay đổi quá khứ
được.
Ông thường nói:
“Bệnh người già là hay nói chuyện cũ. Cuộc sống bây giờ lại găng lắm.
Ngày xưa cá nhận xuồng, nhắc vô kho. Vài con trùn, nhái rê rê là có
cá ăn. Nay đấu kinh tế thị trường dữ lắm. Người già sống buồn thất
nghiệp, tụi trẻ ưa nói cái mới. Kể chuyện ḿnh cũ x́ tụi trẻ nó
không thích đọc đâu”.
Ông đùa hay ông
nói nghiêm chỉnh? Tôi tự hỏi: Có thể nào tụi trẻ nó không thích nghe
những chuyện như cuộc đời ông Ẩn?
(c̣n
tiếp)
NGUYỄN THỊ
NGỌC HẢI
Quay lại phần đầu |