WWW CHUYỂN LUÂN

 

Chuyển Luân kính chúc quư bạn đọc gần xa một năm Mậu Tư-2008 Sức khoẻ, An lạc và Tinh tấn

Trang chủ || Liên hệ

   
  Trang chủ
  Thời sự - xă hội
  Khoa học
  Lịch sử
  Văn nghệ / văn hóa
  Hồ sơ
  Đọc sách
  Đọc báo bạn
  Bạn đọc viết
 

Góp nhặt cát đá

 

Tác giả

  Video clips
  Online số cũ từ 2003
  Các số báo trước 2003
   

 

Nối Kết:

      

   
  Tác phẩm chọn lọc
  Thầy Nhất Hạnh
   

 

Chân dung Phạm Xuân Ẩn - Kỳ 1: 30 năm vẫn c̣n là bí mật

 

TTO - Peter Ross Range - “burô”, sếp của ông thời kỳ ở Việt Nam khi ông làm cho tờ Time đă nghĩ ra hẳn tên một cuốn sách để khuyến khích ông viết lại cuộc đời ḿnh. Nếu không có câu chuyện của anh, một mảnh quan trọng của lịch sử sẽ bị thiếu - Peter viết - Không ai có một câu chuyện như anh để kể lại: làm việc trong một cơ quan báo chí Mỹ trong khi cung cấp tin tức cho miền Bắc. Không ai có một cuộc đời như đời anh, tham gia Việt Minh ở một lứa tuổi rất trẻ - Một câu chuyện lư thú biết bao!

Peter thuyết phục một cách đầy hứng khởi. Ông ta c̣n đề nghị cái tựa cho quyển sách ấy: A man of honor: The life of Pham Xuan An.

Bây giờ Peter đi dạy học và viết sách: Khi Miền Nam giải phóng, ông ta về nước, dẫn theo cô bồ người Việt. Trong khoảng thời gian dài sau này h́nh như họ đă ly dị. Th́ Phạm Xuân Ẩn, năm nay cũng đă ngoài 70, vẫn tính hài hước đặc sắc: “Thành họ nhà ma rồi c̣n ǵ” - Thời gian đang trôi nhanh. Nói như triết, th́ chẳng có ǵ mất đi hết, mặc dù chẳng có cái ǵ tồn tại măi. “Chuyển từ dạng này sang dạng khác”. Các yếu tố tinh thần có như vậy không? Nó có chuyển các đặc điểm của ḿnh vào các thế hệ sau? Hay là nó mang đi theo các người già nằm xuống? Có người không chịu viết hồi kư, v́ dù có khách quan đến mấy th́ cũng viết về ḿnh - Mà con người ta thường nhớ kỹ những điều hay, quên đi điều dở… Nhưng cuộc đời của vô số trong số họ, đă là tài sản tinh thần, là những số phận cụ thể không có viện bảo tàng nào giữ được, nếu họ không ghi lại… Rồi đến con cái cũng chẳng hiểu ngày xưa bố mẹ ḿnh làm ǵ. Đó là những lư thuyết đối chọi nhau trong việc viết hồi kư.

Với Phạm Xuân Ẩn, lư do cũng mang đậm màu sắc khó tả: Ông không viết hồi kư, từ chối tất cả các cuộc gặp gỡ báo chí để viết về ông. Tuy nhiên ông sẵn sàng gặp với tư cách đồng nghiệp hay t́nh bạn. Vừa mang đặc điểm thận trọng của nghề t́nh báo, vừa là ư thích của một “ông già” tự thấy cần một cuộc sống thanh thản. Luôn tự trào, nh́n mọi việc bằng cái nh́n hài hước: “Chẳng có ông già nào không bảo thủ hết. Thay đổi là khó chịu. Dọn nhà là khổ. Tụi trẻ đang lên, anh này lấy cô kia, chẳng sợ thay đổi. Nó chưa trải. Hồi nhỏ ḿnh bạt mạng, nay thấy con cái bạt mạng lại không cho. Th́ mày trả giá bằng cuộc đời mày. Học bài người khác trả tiền hơn là học bài ḿnh trả…”

Ông đă trải đời ḿnh cùng với lịch sử kháng chiến của Việt Nam, là quân nhân trong ba quân đội khác nhau. Tham gia Vệ quốc đoàn khi 18 tuổi, bị trả về v́ thiếu súng đạn, vũ khí lúc đó dành cho thành phần cơ bản. Ông ḥa vào phong trào học sinh sinh viên Trần Văn Ơn tại Sài G̣n năm 1950.

Trở thành lính trong quân đội Pháp, không phải lính bộ binh, mà là bí thư cho trưởng pḥng lo về chính trị trong quân đội. Khi ḥa b́nh lập lại ở Đông Dương sau hội nghị Genève, Mỹ can thiệp dựng Ngô Đ́nh Diệm với chủ trương phá hoại Hiệp định, không chịu tổng tuyển cử thống nhất Việt Nam sau hai năm như đă kư kết. Mỹ đổ tiền của vào Việt Nam để giúp họ Ngô đứng vững. Ba cơ quan như cái trụ ba chân được thành lập: Pḥng thông tin Mỹ (USIS), Quân sự (MAAG) và kinh tế hành chính (USOM). Đến năm 1962 USIS đổi tên là JUSPAO và MAAG lấy tên là MACV, USOM lấy tên là USAID. Ông Ẩn do có tiếng Anh và thạo nghề, nên lại trở thành nhân viên dịch thuật tại Bộ Tổng tham mưu, tham dự vào việc thành lập những sư đoàn đầu tiên do Mỹ tuyển chọn và đào tạo.

Năm 1957 ông là sinh viên Việt Nam đầu tiên đến học về báo chí ở quận Cam và sống ở California trong hai năm. Ngày nay trong cuốn niên giám của trường Đại học Columbia của Mỹ, ở trang 2 in h́nh và giới thiệu về chàng sinh viên Việt Nam với tên Pham An, như mọi cuốn kỷ yếu của các trường học. Nhưng không ai biết được ngoài việc học thực sự kiến thức, chàng sinh viên ấy đă trở thành Đảng viên Cộng sản từ năm 1953, được chính bác sĩ Phạm Ngọc Thạch tuyển vào Chiến khu D từ 1952.

Sang Mỹ học, Ẩn c̣n có nhiệm vụ t́m hiểu về văn hóa Mỹ v́ Đảng đă nh́n thấy sự dính líu sâu sắc của Mỹ đối với Việt Nam. Muốn chiến thắng kẻ thù này, việc đào tạo những người có điều kiện như Ẩn, “chuyển qua làm với Mỹ, phải được đào tạo tŕnh độ phù hợp với yêu cầu của Mỹ”. Sau khi học ở Mỹ về, Phạm Xuân Ẩn hành nghề báo chí, từ Việt Tấn xă dưới thời Ngô Đ́nh Diệm, cho tới làm phóng viên cho các  hăng nước ngoài tại Việt Nam như Reuters, Time… Ông là người Việt Nam duy nhất vào biên chế của hăng nước ngoài với lương rất cao thời đó, 750 đô la một tháng. Phạm Xuân Ẩn hành nghề báo chí và trở thành kư giả thực sự có tên tuổi. Chỉ có điều khác lạ là ông c̣n trở thành một vị Thiếu tướng,  Anh hùng lực lượng vũ trang của Quân đội Nhân dân Việt Nam.

V́ sao sau khi đất nước giải phóng, cả nước và thế giới biết rơ ông là t́nh báo, vậy mà người Mỹ trong giới báo chí hoạt động cùng thời với ông nay trở lại  Việt Nam vẫn đem ḷng tin tưởng và kính trọng ông? Đó là một nhân cách, một tài năng. Đời ông là một câu trả lời lớn cho nhiều câu hỏi vẫn làm đau đầu nhiều người bạn Mỹ của ông. Đến hôm nay họ quay lại đất nước này vẫn t́m ông để mong có câu giải đáp v́ sao Mỹ thất bại ở Việt Nam. V́ sao một trí thức giỏi và sống có nhân cách theo “kiểu Mỹ” như ông Ẩn lại có thể là người đứng trong tổ chức chặt chẽ của Quân đội Nhân dân Việt Nam, của ngành t́nh báo vốn đầy hiểm nguy? Có những người Mỹ là bạn cũ  trong giới báo chí của ông, nay đă mất nhưng dặn lại con cái họ sang Việt Nam hăy t́m đến ông Ẩn. Họ nói sẽ học được nhiều ở con người đó. Quả thật, cuốn sách viết về ông nên có tên là “Người có cuộc đời bí ẩn như  cái tên” - chứ không cần đến cái tựa đề của Peter Ross Range đề nghị.

Bởi v́, cuộc đời ông không được ông viết ra bao giờ. Năm 1989, 14 năm sau ngày miền Nam giải phóng, Morley Safer chủ biên Chương tŕnh 60 phút nổi tiếng của đài truyền h́nh CBS đă trở lại Sài G̣n, gặp ông Phạm Xuân Ẩn như người bạn làm báo cũ trong thời kỳ chiến tranh. Cuộc gặp gỡ này đă được viết thành hẳn một chương trong cuốn sách Hồi tưởng: Khi trở lại thăm Việt Nam của Morley Safer do Nhà xuất bản Random House xuất bản năm 1989.

Hăy xem dưới mắt nhà báo phương Tây, ông Ẩn đă hiện ra như thế nào:

Phạm Xuân Ẩn đang đứng nơi cổng sắt đă mở sẵn với một cặp chó Đức kèm sát bên. Ẩn và những con chó thân yêu của anh ta. Anh ta thường dắt chó đi khắp nơi, hay uống café buổi sáng ở khách sạn Continental với con chó Đức tḥ cái mơm đen ra khỏi gầm bàn. Anh ta tiến về phía tôi, mở rộng ṿng tay choàng ôm hôn, một cung cách ít thấy ở người Việt”.

Có lẽ Morley Safer đang sống lại những cảm xúc của một thời đă xa, khi họ c̣n làm báo ở Sài G̣n và Continental là nơi họ tụ họp mỗi buổi sáng vừa điểm tâm vừa trao đổi tin tức. Với Morley, lúc đó Ẩn là nhà báo thực thụ của tuần báo Time, người rất nhạy bén về các vấn đề thời cuộc, cả chính trị lẫn quân sự. Anh có nhiều mối quen biết quan trọng.

Lại lời Morley Safer: “Ở ṭa báo Time anh được coi là người khôn khéo. Ẩn luôn luôn được giao nhiệm vụ thuyết tŕnh cho nhóm phóng viên  mới tới. Và cũng chính anh ta là người gỡ mối cho những vấn đề chính trị rối mù của chính giới Việt Nam lúc đó. Anh là người cởi mở, dấn thân và có óc hài hước, luôn được niềm nở tiếp đón trong các giới quân sự và ngoại giao Việt - Mỹ và cũng là một trong số rất ít kư giả Việt được cho phép tham dự các buổi thuyết tŕnh hạn chế của phái bộ Mỹ”.

Khi Morley đến gặp Phạm Xuân Ẩn muốn có người cùng đi là Patti Hassler - nhà sản xuất Chương tŕnh 60 phút v́ Morley không muốn ghi chép như mọi lần hành nghề khác. Ông muốn có một nhân chứng cho cuộc gặp này, để mọi chi tiết đều được ghi nhớ. Morley đă bộc bạch cái cảm giác của người b́nh thường vẫn có khi bị làm nhân vật cho người khác phỏng vấn. Đấy là cảm giác rất thật mà dân nhà nghề đă quan sát được ở các nhân vật của ḿnh. Thật chẳng an tâm chút nào khi đang nói mà có người ghi chép, hoặc dễ sợ hơn nữa là có người dùng máy ghi âm. Và Morley đă gặp ông Ẩn trong tư thế những bạn bè cũ cùng nghề, trao đổi về thời cuộc.

“Ẩn rất ít thay đổi” - Morley viết - “Nay đă 61 nhưng trông anh vẫn ở cái tuổi cách đây 30 năm. Có thể nói dáng anh vốn ḷng kḥng nay thêm gầy đi và khô đét…”

Morley nói ông Ẩn c̣n là một bí mật. Thật ra điều đó chỉ đúng với cảm giác của Morley, c̣n với người Việt Nam th́ ông nếu có là một bí mật th́ chỉ là v́ ông ít bộc bạch cuộc đời ḿnh. Người Việt Nam đều biết ông là Anh hùng t́nh báo, một Thiếu tướng được kính trọng. Không ai c̣n hỏi như Morley hỏi hôm đó: “Anh đang c̣n là một bí mật. Dân chúng vẫn chưa biết chắc là anh hoạt động cho phe nào. Vậy sự thật ra sao?”

“Ẩn cười lớn: Sự thật? Sự thật nào mới được chứ? Có một sự thật là trong 10 năm tôi là phóng viên cho ṭa soạn tuần báo Time và trước đó làm cho hăng Reuters. Một sự thật khác nữa là tôi gia nhập phong trào cách mạng từ năm 1944 và là thành viên của họ từ đó với các chức vụ khác nhau. Hai sự thật, hai sự thật… đều thật”.

Trong cái nh́n của Morley, ông Ẩn là một sự bí ẩn, cũng khó giải thích và có những vấn đề chưa thể hiểu hết như chính cuộc chiến ở Việt Nam mà Mỹ thất bại. Vậy là đối với các kư giả Mỹ như thế này, nhiệm vụ của họ là “hai trong một”. Hiểu được những con người như Phạm Xuân Ẩn cũng có thể tiến gần tới việc hiểu v́ sao Mỹ thua cuộc. Và nếu nghề nghiệp thúc đẩy họ với bản chất nghề báo “A nose for news” th́ họ c̣n muốn biết hơn thế: Nh́n nhận con đường phát triển hiện tại của nước Việt Nam thông qua một con người đáng tin cậy. Ư muốn đó thôi thúc Morley do phẩm chất cá nhân, và cũng do sự khách quan của một kư giả lỗi lạc. Theo Morley, trong những ngày cuối cùng của chế độ Sài G̣n, chính ông Ẩn là người đă thuyết phục giới chức Mỹ đem đi di tản một số bạn hữu của ḿnh rời khỏi Việt Nam. Ông Ẩn cũng thu xếp để vợ và 4 con lên máy bay, c̣n ḿnh th́ ở lại.

Nhà báo Morley sau gần 15 năm Sài G̣n được giải phóng, vẫn không hiểu làm thế nào ông Ẩn có thể giữ được bí mật tung tích riêng trong suốt thời gian đó. Ông Ẩn đă bắt đầu cuộc đời hoạt động cách mạng ra sao? Ông phải làm nhiệm vụ ǵ trong suốt thời gian làm báo, và ông có “làm ǵ” trong báo Time không? Ông có cách nào chuyển tin tức đi? Ông có sợ ḿnh bị phát hiện không? Điều ǵ xảy ra sau cái hôm mọi người di tản? Tại sao cuộc cách mạng lại c̣n nhiều điều chưa thành công trong cải cách? Người ta có ŕnh rập ông không? Ông có được quyền ra đi không? Ông có bao giờ hối tiếc về những điều đă làm và bây giờ ông đă thấy kết quả?...

Chỉ xem qua những câu Morley hỏi cũng đủ biết người Mỹ c̣n vất vả, thậm chí có những điều họ sẽ không sao hiểu hết trong mọi câu trả lời của Phạm Xuân Ẩn. Dĩ nhiên, ông không trả lời theo công thức hoặc ít ra cũng là để “giữ ḿnh” một cách cần thiết. “Tại sao cuộc cách mạng gặp những thất bại?” Morley hỏi về những suy thoái và khó khăn trong cải cách hiện nay. Ông Ẩn không “sửa gáy” người hỏi để giữ cho ḿnh “có lập trường”. Ông đă nói thẳng thắn như xưa nay phân tích thực chất các hiện tượng một cách khách quan. “Có nhiều lư do. Có quá nhiều lỗi lầm chỉ v́ sự dốt. Như mọi cuộc cách mạng, chúng tôi gọi đây là cuộc cách mạng nhân dân, nhưng dĩ nhiên chính nhân dân là thành phần đầu tiên chịu khốn khổ”.

Ông cũng không ngại ngần nhận định: “Khi nào mà dân chúng c̣n ngủ đầu đường xó chợ th́ khi đó cuộc cách mạng c̣n thất bại. Không phải do giới lănh đạo là những người tàn nhẫn, nhưng đó là hậu quả của chính sách cha chú của nhân dân cũng như các lư thuyết lỗi thời về kinh tế”. Morley nhận thấy c̣n nhiều người nằm vỉa hè khi ông tản bộ trên đường phố Sài G̣n vào ban đêm. “Khi tôi đề cập điều này th́ Ẩn có vẻ bối rối như là chính anh đă tiếp tay cho tấn thảm kịch. Tôi nghĩ, theo một nghĩa nào đó anh ta đă có sự liêm khiết  để biết hổ thẹn”.

Khi nghe ông Ẩn nhận xét về “những thất bại của cách mạng”, nhà báo Mỹ không khỏi bật ra câu hỏi: “Anh không ngại phải nói thẳng ra như vậy sao? Có nguy hiểm không?”

Ông Ẩn đă nói rằng mọi người đều biết ông nghĩ ǵ, v́ ông không giấu giếm những suy nghĩ trung thực của ḿnh. Không phải bây giờ, mà là từ ngày xưa, từ bản chất. Ông nhắc lại cho Morley nhớ cái thời họ cùng làm báo ở Sài G̣n trước 1975: “Thời Thiệu, chính quyền ấy biết rơ là tôi nghĩ ǵ về bọn trộm cắp ấy. Tôi đă quá già để có thể thay đổi”. Ẩn cười lớn: “Tôi cũng quá già để mà câm miệng lại”.

Trả lời cho câu hỏi: “Trong những năm hoạt động đó anh có sợ ḿnh sẽ bị phát hiện không?” Ông Ẩn bộc bạch không lên gân giả dối: ông nói ḿnh sợ thường xuyên. Bởi luôn có nguy hiểm.  “Anh đă biết vào khoảng những năm 60 có tin đồn tôi làm việc cho CIA. Tôi muốn duy tŕ những tin đồn như vậy v́ nghĩ rằng điều ấy sẽ che chở tôi phần nào. Nhưng dĩ nhiên về sau điều này trở thành một đe dọa. Tôi hoạt động trong phạm vi an ninh rất chặt chẽ, rất ít người biết được hoạt động của tôi. Vào khoảng những năm 70 khi chính quyền Sài G̣n ngày càng tồi tệ, tôi sợ rằng kkhi t́nh h́nh suy sụp, tôi sẽ chẳng có th́ giờ đâu để giải thích với mấy cậu lính giải phóng trẻ với cây AK.47 trên tay rằng tôi là đại tá trong quân đội của họ. Tôi thường nói với mọi người: Có lẽ tụi nhỏ đó sẽ giết tôi đồng thời nướng sống mấy con chó của tôi nữa”.

Những mối lo rất thực tế ấy càng chứng tỏ thêm nhiều hoàn cảnh phức tạp mà nghề t́nh báo luôn gặp phải. Vậy mà Morley cho rằng những giải thích của ông Ẩn không làm sáng sủa ǵ hơn mà lại càng khiến ông thêm bí ẩn. “Anh có hối tiếc ǵ về điều đă làm không?  Và bây giờ anh đă thấy kết quả?” Câu hỏi này được đặt ra sau khi Morley đă hỏi ông Ẩn về những ngày đầu sau giải phóng “Ẩn ở trong trại… không phải trại cải tạo nhưng là một trại đặc biệt gần Hà Nội dành cho các “đồng chí” có thể đă bị nhiễm độc v́ quá gần gũi với người Mỹ”.

Ông có phút giây nào hối tiếc không? “Tôi ghét câu hỏi đó, tôi đă tự hỏi tôi câu hỏi ấy hàng ngàn lần. Nhưng tôi lại càng ghét câu trả lời hơn nữa. Không, không hối tiếc. Tôi phải làm như vậy.  Ḥa b́nh mà chúng tôi giành được có thể phải trả giá bằng sự khốn khổ của xứ sở này nhưng chiến tranh cũng đă giết chết bao nhiêu sinh linh. Cho dù tôi yêu nước Mỹ đến như thế nào,  Mỹ không thể có quyền ǵ ở đây. Bằng cách này hay cách  khác người Mỹ cũng bị đẩy ra khỏi Việt Nam. Chúng tôi phải tự chọn cách  xây dựng  xứ sở ḿnh”. Đó là những câu kết trong một chương sách của Morley.

(c̣n tiếp)...

NGUYỄN THỊ NGỌC HẢI

 

Kỳ 1 Kỳ 6 Kỳ 11 Kỳ 16
Kỳ 2 Kỳ 7 Kỳ 12 Kỳ 17
Kỳ 3 Kỳ 8 Kỳ 13 Kỳ 18
Kỳ 4 Kỳ 9 Kỳ 14 Kỳ 19
Kỳ 5 Kỳ 10 Kỳ 15 Kỳ cuối

Quay lại phần đầu

Bài trong tháng

"Nhà khoa học hoang tưởng"
Ba Giai-Tú Xuất
Biểu t́nh chuyên nghiệp
Bác Hăn lên chùa
Bên thầy Măn Giác_NĐXuân
Bạn đă làm ǵ cho tổ quốc
Ca nhạc hay phường tuồng chính trị
Cam kết của VIỆT NAM gia nhập WTO_English
Chuyện xưa_chuyện nay
Chân dung Phạm Xuân Ẩn
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 1
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 10
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 11
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 12
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 13
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 14
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 15
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 16
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 17
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 18
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 19
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 2
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 20
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 3
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 4
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 5
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 6
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 7
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 8
Chân dung Phạm Xuân Ẩn 9
Cựu tướng Nguyễn Cao Kỳ nhận định
GS Hoàng Tuỵ_Phải quyết liệt
Hai lần ngây thơ
H́nh như là
Lời tỏ t́nh trong ca dao
Media Press_Thủ tướng Úc_APEC
Nghe tiếng hoa khai_TKLan
Nguyễn Đan Quế
Người đẹp Hungary đi t́m cha
Ngựa non háu đá
Nhà thương
Phỏng vấn Dư Thị Hoàn
Tang lễ thầy Măn Giác
Thích Nhất Hạnh_TimeASIA
Thơ: Mùa lá chín
Tưởng niệm một hạt bụi
Tặng em đôi chiếu...
Văn bản WTO_Tiếng Việt
Vạ miệng
Vẽ cây, vẽ chim_Cao Huy Thuần
WTO_Thời cơ mới và tiềm năng của Việt kiều
Đi t́m ḍng họ Lư ở Hàn Quốc
Đêm Trịnh Công Sơn
Ơi cải về đâu_NNTư

 

 

   

Copyright Chuyển Luân 2005

Designed by HT MEDSOFT

CHUYỂN LUÂN ONLINE