WWW CHUYỂN LUÂN

 

Chuyển Luân kính chúc quư bạn đọc gần xa một năm Mậu Tư-2008 Sức khoẻ, An lạc và Tinh tấn

Trang chủ || Liên hệ

   
  Trang chủ
  Thời sự - xă hội
  Khoa học
  Lịch sử
  Văn nghệ / văn hóa
  Hồ sơ
  Đọc sách
  Đọc báo bạn
  Bạn đọc viết
 

Góp nhặt cát đá

 

Tác giả

  Video clips
  Online số cũ từ 2003
  Các số báo trước 2003
   

 

Nối Kết:

      

   
  Tác phẩm chọn lọc
  Thầy Nhất Hạnh
   

CHUYỂN LUÂN SỐ THÁNG 06/2004

Nh́n h́nh Iraq để nhớ đến Việt Nam 

Nguyễn Văn

 

Nh́n những h́nh ảnh các cai tù Mĩ tra tấn những nghi can người Iraq bị giam giữ trong nhà tù Abu Ghraib, chúng ta không thể nào quên được những h́nh ảnh kinh hoàng khác từng xảy ra tại tại Mỹ Lai ở nước ta.  Nhưng Mỹ Lai không phải là một sản phẩm duy nhất của sự tàn bạo của quân đội Mĩ.  Mới đây, chúng ta c̣n được biết trước vụ Mỹ Lai, tờ Blade (bang Ohio, Mĩ) tiết lộ rằng từ tháng 5 đến tháng 11-1967, lực lượng mănh hổ (Tiger Force) thảm sát hàng trăm thường dân vô tội tại Quảng Ngăi và Quảng Nam. 

Trong vụ sát hại đầu tiên, những cựu binh được phỏng vấn kể lại: ngày 8-5, lính Mĩ phát hiện được hai người t́nh nghi là “Việt cộng” dọc sông Trà Câu và bắt giữ một người. Trong hai ngày tiếp theo đó, người này bị đánh đập và hành hạ dă man. Có lúc những kẻ thẩm vấn bàn đến việc cột chất nổ vào người tù binh và cho nổ. Một cựu binh tên William Carpenter nói đă cố gắng giữ cho người tù binh này sống sót nhưng vô phương.  Người tù binh này được ra lệnh chạy khỏi khu trại và bị nhiều tay súng bắn từ phía sau.

Những vụ bạo hành, cắt cổ, chặt đầu và đánh đập cho đến chết với những tù binh bị bắt trong các trận càn từ đó đă trở thành “luật bất thành văn”, theo lời cựu trung sĩ Forrest Miller.  Tháng 6-1967, một nhà sư bị bắn chết v́ đến trại than phiền về cách cư xử của binh lính với dân làng.  Những kẻ giết người đặt một quả đạn pháo lên người nhà sư này để tạo chứng cứ giả rằng đây là một “lính Việt cộng”.  Trong cuộc điều tra của quân đội Mĩ, 27 lính Tiger Force thú nhận từng cắt tai các nạn nhân để đe dọa dân làng các vùng lân cận.

Vào khoảng cuối tháng 7-1967, sau khi bốn lính Tiger Force bị bắn trọng thương, lực lượng này tỏa đi khắp vùng thung lũng để trả thù.  Sông Vệ trở thành vùng “tùy nghi bắn hạ”.  Lính Tiger Force bắn giết tràn lan, từ đàn ông đến phụ nữ và cả trẻ em ở các làng trong vùng.  Chỉ huy Tiger Force tuyên bố: “Không bao giờ được nói cho ai biết điều ǵ đang xảy ra ở đây” và đe dọa trừng phạt những ai không tuân lệnh. 

Ba mươi ba năm trước đây, ngày 22 tháng Tư năm 1971, cựu Trung úy hải quân John Kerry, người từng phục vụ trong cuộc chiến Việt Nam 6 tháng (1968-69) và nay là ứng cử viên tổng thống Mĩ, phát biểu trước một ủy ban thượng nghị viện Mĩ như sau (trích dẫn một vài đoạn trong bài diễn văn khai mạc của John Kerry):  

“Vài tháng trước đây, tại Detriot, chúng tôi có một cuộc điều tra, mà trong đó hơn 150 cựu quân nhân đứng ra chứng thực về các hành vi tội phạm chiến tranh ở Đông Nam Á.  Những người này đă được giải ngũ trong danh dự, một số là những người đă từng được tưởng thưởng huân chương trong cuộc chiến Việt Nam.  Đây không phải là những trường hợp tội phạm cá biệt, mà là những tội phạm diễn ra hàng ngày, những tội phạm mà tất cả các cấp sĩ quan đều biết đến.  Sống lại kinh nghiệm của họ là sống lại những ǵ quá khủng khiếp, quá ghê tởm đến độ tuyệt đối mà quốc gia này đă làm cho họ phạm phải những tội phạm như thế.

 

Họ thuật lại những câu chuyện mà trong đó chính họ từng hăm hiếp phụ nữ, cắt tai, chặt đầu, chặt tay, cắt chân, giựt điện bằng cách cho dây điện vào bộ phận sinh dục, phanh thây, bắn thường dân một cách ngẫu nhiên, san bằng các làng xă, bắn chó, heo, gà … làm thú tiêu khiển, đầu độc vào thực phẩm và gia cầm, và tàn phá đồng quê với bom đạn do chính xứ sở này [Mĩ] sản xuất. 

 

Chúng tôi đặt tên cho cuộc điều tra là “Cuộc điều tra Lính Mùa Đông” (Winter Soldier Investigation).  Tên gọi đó là một cách chơi chữ của Thomas Paine, người vào năm 1776 [trong Cuộc chiến v́ Độc lập) từng nói về những người yêu nước hớn hở (sunshine patriots) và  những người lính mùa hè (summertime soldiers), những người đào ngũ tại Thung lũng Forge v́ t́nh h́nh chiến sự quá đen tối.  Chúng tôi đến đây, Washington, bởi v́ chúng tôi cảm thấy bây giờ chúng tôi phải là những người lính mùa Đông.  Quốc gia này chưa biết điều đó, nhưng quốc gia này đă tạo ra một con quái vật.  Hàng triệu thanh niên, đàn ông là hiện thân của con quái vật đó, từng được dạy để đối phó bằng bạo lực.  Họ là những người được cho cơ hội để chết cho một cái hư không vĩ đại nhất trong lịch sử.  Những thanh niên và đàn ông hồi hương với một sự căm giận, và cảm thấy ḿnh bị phản bội mà chưa ai hiểu nổi...

 

Qua kinh nghiệm của chúng tôi, chẳng có cái ǵ ở miền nam Việt Nam có thể thực tiễn gọi là đe dọa đến nước Mĩ.  Để cố gắng biện minh cho sự hi sinh mạng sống của một người Mĩ bằng cách cho rằng mục đích của chúng ta là bảo tồn nền tự do, theo chúng tôi, là đỉnh cao của một loại đạo đức giả mang tính tội phạm, một loại đạo đức giả mà chúng tôi cảm thấy đă làm cho quốc gia này bị xé ra từng mảnh.  Chúng tôi nhân danh cứu lấy các làng xă bằng cách tiêu diệt các làng xă.  Chúng tôi thấy nước Mĩ đă đánh mất đạo đức của ḿnh.  Chúng tôi biết được nghĩa của cụm từ “free-fire zones” – bắn phá tự do như thế nào.  Chúng tôi nh́n thấy sự giả tạo, xuyên tạc của nước Mĩ bằng những ca ngợi về con số người [Việt] bị bắn giết.  Chúng tôi chiến đấu chống lại những “oriental human beings” – “con người phương Đông” với vũ khí mà tôi không tin rằng quốc gia này sẽ mơ dùng tới nếu chúng tôi chiến đấu trong một kịch trường ở Âu châu.  Bây giờ, chúng tôi được cho biết rằng những thanh niên và đàn ông chiến đấu ở đó phải lặng lẽ canh gác, trong khi mạng sống của người Mĩ đang mất dần để chúng tôi thực hiện cái chính sách ngạo mạn không thể tin nổi, đó là chính sách Việt Nam hóa người Việt Nam.

 

Hàng ngày, để cho quá tŕnh rửa tay của người Mĩ ở Việt Nam dễ dàng hơn, một người nào đó phải hi sinh mạng sống của anh ta để chúng ta không phải thú nhận những điều mà cả thế giới đều biết, để chúng ta không thể nói chúng ta đă phạm phải sai lầm.  Một người nào đó phải chết để Tổng thống Nixon, dùng chữ của chính ông, không phải là một tổng thống đầu tiên bị thua trận.

 

Chúng tôi kêu gọi người Mĩ hăy suy nghĩ về điều đó.  Chúng tôi đến đây để nói về vấn đề của cuộc chiến này không phải chỉ là một cuộc chiến, mà là tất cả về ḱ thị chủng tộc, về vũ khí sử dụng, về đạo đức giả, về sự xúc phạm đến Công ước Geneva, về tội phạm của chúng ta trong các vùng bắn phá tự do hay trong các cuộc hành quân truy lùng và tiêu diệt, hay dội bom, hay tra tấn tù nhân.  Tất cả đều nằm trong chính sách đă được phê chuẩn.  Đó là những ǵ chúng tôi muốn nói.” 

Đọc lại những ǵ John Kerry nói, chúng ta thấy thái độ ḱ thị chủng tộc, thú tính của một số thành phần trong quân đội Mĩ hiện đang ra ṭa v́ tội tra tấn tù nhân ở Iraq chẳng có ǵ khác với thời mà cha anh họ từng vi phạm ở Việt Nam.  Có khác chăng là cha anh họ đă thoát khỏi công lí và ung dung hưởng nhàn, c̣n những cai tù ở Iraq th́ không may mắn mấy.   

Cái tên Abu Ghraib sẽ măi măi đi vào lịch sử xấu xa của chiến tranh, sẽ tồn tại bên cạnh địa danh Mỹ Lai của Việt Nam trong ḷng công chúng thế giới. 

Bài trong tháng

Agent Orange: collateral damage
Ai cũng muốn đất nước phát triển
Cao Huy Thuần_Hai bài Kinh Bát Nhă
Cuộc sống mới ngược ḍng
Có phải Việt kiều là như thế?
Cảm nhận mùa thu
Festival Huế
GS Trần Văn Khê
Hiệp định phân định lănh hải
Hoàng hôn và Hôn hoàng
Hoàng Thành ở đâu
Hoạ sĩ Bửu Chỉ trước 75
Khiêu vũ và chóng mặt
Kế hoạch ném bom nguyên tử
Lưới trời ai dệt
Lời nhắn
Mùa thu xưa
Nguyên Tường_Số mệnh và Linh hồn
Nguyễn R_Tượng khóc ra máu
Người thi hoá Kinh Phật
Nh́n h́nh Iraq nhớ VietNam
Những kẻ nói láo
Những tấm h́nh cà chớn
Nước chảy mây trôi
Phỏng vấn Nguyễn Cao Kỳ_Tây nguyên
Quang Nguyen_A Destructive obsession
Regarding the Torture of Others
Thu buồn
Thái Kim Lan_Trần Thái Tông, nhân ảnh trong Thiền học VN
Thái Kim Lan_Đọc thơ Rilke viết về Phật
Thư Betz gửi Lâm Quang Thi
Thụ động thông tin
Thủ tướng chịu chơi
Trang thơ
Truyền thống tra tấn
Tuần lễ của những người khổng lồ
Tết Đoan Ngọ
Từ tăng lữ đến nhà hàng chay
Viết văn và trị liệu
Văn hóa nông nghiệp qua ca dao
Vĩnh biệt xe lôi
Xá lợi Phật
Ôi những tấm h́nh
Đọc sách: Nước chảy mây trôi
Đồ tắm đồ chơi

 

 

   

Copyright Chuyển Luân 2005

Designed by HT MEDSOFT

CHUYỂN LUÂN ONLINE