WWW CHUYỂN LUÂN

 

Chuyển Luân kính chúc quư bạn đọc gần xa một năm Mậu Tư-2008 Sức khoẻ, An lạc và Tinh tấn

Trang chủ || Liên hệ

   
  Trang chủ
  Thời sự - xă hội
  Khoa học
  Lịch sử
  Văn nghệ / văn hóa
  Hồ sơ
  Đọc sách
  Đọc báo bạn
  Bạn đọc viết
 

Góp nhặt cát đá

 

Tác giả

  Video clips
  Online số cũ từ 2003
  Các số báo trước 2003
   

 

Nối Kết:

      

   
  Tác phẩm chọn lọc
  Thầy Nhất Hạnh
   

CHUYỂN LUÂN SỐ THÁNG 12/2003

Deception and Propaganda within the Vietnamese Community in Australia

 

If you get news only from the Vietnamese language media outlets in Australia or in the United States, you would have no idea of the situation in Vietnam.  You will not find anything positive in or about Vietnam.  Indeed, in virtually all Vietnamese language papers and radios, including the SBS Radio (Vietnamese Program) in Australia, Vietnam is a lawless country and is on the verge of collapse; everything comes from Vietnam seems to be bad; everyone in Vietnam is either corrupted or incompetent; every policy of the Vietnamese government is either wrong or incoherent; every product made in Vietnam is not acceptable ...  In fact, you even do not know the official name of the country; what you will find is either “Communist Vietnam” or “Communist Hanoi”, not Vietnam.   

            Let us have a look at the most popular Vietnamese language newspaper in Australia: the Sydney-based Chieu Duong (Sunrise).  In every issue, apart from the indispensable negative news and articles about Vietnam, the paper prints a substantial amount of soft pornography probably pirated from the internet and pornographic books.  It also openly carries advertisement for brothels.   It was awarded “The Newspaper of the Year” by the New South Wales Ethnic Affairs Commission!  Unbelievable you may say, but it is true.  

Let us sample a radio station called “Vietnamese Radio in Australia” (which is at present actively campaigning against the SBS Television Management).  The operator of this radio station proudly and crudely suppresses any viewpoint he deemed to be undesirable.  In any talk-back program, the operator makes sure that anyone calling in with view that he doesn’t like is immediately cut off and then label the caller “a communist”.  (It is not surprising that this station and their associated “leaders” are now calling SBS Television a Vietnamese communist organ too!)  

For almost 30 years, the overseas Vietnamese language media outlets, including those in Australia, have been feeding the Vietnamese community with those kinds of information produced by those types of media operators – without challenge.  In papers or radios, anti-Vietnam is the rule rather than the exception.  The community is so sick and so tired of the information which are, we definitely know, largely false, imaginary, or manufactured.  

A few weeks ago, SBS Television decided to transmit a news bulletin from VTV4, a satellite-based Vietnamese television station.  The decision angered many Vietnamese media operators in Sydney and Melbourne and some of the so-called Vietnamese “community leaders”.  They demand that SBS Television must stop transmitting the news bulletin.  Why?  They argue that by transmitting the 30-minute news bulletin, SBS Television helps broadcasting propaganda materials from the “dictatorial” Vietnamese government.  In the mean time, they derisively refer to SBS Television as a “propaganda organ” of the Vietnamese government.  They even spread an innuendo accusing that SBS Television Management has received bribery from the Vietnamese government!   

Australians who are used to the concept of freedom of information may be puzzled by the actions of these “community leaders”, and may think that Vietnamese Australians share their view.  The reality is different: We (yes, I can use the pronoun “we,” for I know I speak for the silent majority), the majority of Vietnamese Australians, are delighted with the SBS Television’s decision.  Finally, SBS Television has provided the community with an alternative news bulletin, and free us from the on-going deception and one-sided propaganda churned out by the Vietnamese media outlets in Australia and their leaders.   

I find the objections to SBS Television raised by the Vietnamese “community leaders” rather offensive.  Their objections manifestly display their contempt for democracy and human rights in Australia, where the right to information is sacredly respected.  The right to information is a crucial underpinning of a participatory democracy.  The right to information is a fundamental human right which upholds the inherent dignity of all people.  How do these Vietnamese “community leaders” dare to withhold that right to information from us.  Who do they think they are?   

I also find their objections quite hypocritical.  Let me be open about this: For more than a decade now, all Vietnamese language media outlets in Australia have been pirating news and articles from online Vietnamese newspapers in Vietnam.  (They also daily copy news and articles from mainstream Australian newspapers and media organisations, but they never acknowledge the source).  Right now, if you open any Vietnamese language newspaper in Sydney or Melbourne, you will find that up to 100% of news content concerning Vietnam are simply copied [without permission or acknowledgment, of course] from sources in Vietnam.   

Moreover, some people who have access to satellite television have been recording satellite television programs from Vietnam, pack the programs into video tapes, and sell them in the market for as low as $5 a tape.  Many Vietnamese bookshops in Sydney and Melbourne (and in the United States) stock up to 70% of books, newspapers, music, and literature materials from Vietnam.  During the past ten years or so, SBS Television has also regularly screened movies and current affair programs from Vietnam.   

Thus, news and information from Vietnam have existed – as they should be – within the Vietnamese community for a long time.  And, during that time, I have neither seen nor heard a single “community leader” condemning those materials as propaganda from the Vietnamese government.   

What is the difference between news bulletin transmitted by SBS Television and news that covered by the local Vietnamese media?  The difference has something to do with ethics and professionalism.  SBS Television broadcasts news from Vietnam in Vietnamese without alteration, so that viewers can judge for themselves.  In contrast, Vietnamese newspapers and radios in Australia pirate or plagiarise news and articles from sources in Vietnam, and then alter the information to make them negative and unfavourable to Vietnam.  For example, if a news is originally a good news (such as economic development, educational achievement, artistic prizes, etc), they would modify it to look bad; if a news is a bad news (such as corruption, crime, disaster, etc), they would reword it to sound worse, much worse, as if it was a scandal.  When a news article contains the word “Vietnam”, they change to “Communist Vietnam” or “Communist Hanoi”, although the news item has nothing to do with the Vietnamese government.  In fact, most of these media operators have never been trained in media or mass communication, and as a result, they show no ethical standards or professionalism.  It appears that they don’t know how to respect the truth, and they seem to operate with intent to deceive and brainwash their readers.  

            There is no dissent voice in the Vietnamese community.  The local Vietnamese media and their “community leaders” are used to live in a world of dichotomy, in which there are only two-values: Good versus evil, right versus wrong, enemy versus friend, etc.  Anyone who is not fully committed to their side is automatically grouped into the “other side”.  Living in this world, they lack the ability to manage difference.  Being unable to manage difference, they also can not tolerate different viewpoints from others.  Indeed, anyone dares to publicly express a different view from the view held by these media operators and “community leaders” is immediately branded as “a communist” – equivalent to a death sentence within the community.  A few years ago, a prominent academic in the community suggested that many Vietnamese refugees had escaped from Vietnam only to be imprisoned by their community in Australia, and he was immediately denounced as a “communist”, or a “communist sympathizer”, and had subsequently been vilified for more than a year.   

            In one word, the local Vietnamese media and their “community leaders” have one common business: Anti-Vietnam.  They are anti-Vietnam, not necessarily anti-communism, because they do not hold to any particular political principle.  They think that by manipulating and indoctrinating their readers with bad news about Vietnam, they help the struggle for democracy and human rights in Vietnam.  However, these media operators and the so-called “community leaders” do not contribute to the debate on, or advancement of, human rights in Vietnam.  Instead of criticizing the Vietnamese government in a civilized and constructive way, they resort to disinformation by churning out brainless and groundless accusations against the Vietnamese government – day after day.  The result is that they gradually become totally irrelevant to the development in Vietnam.  Try to talk to anyone in Vietnam or any Vietnamese in Australia, and you will soon find out that they do not know, do not need to know, or do not to care about these so-called “community leaders”. 

            In this article, I write “community leader” in quotation marks, and there is a good reason for it.  Those who vocally object to SBS Television claim that they are leaders and that they represent the Vietnamese community in Australia.  This is not true, if not a blatant lie.  They do not represent the Vietnamese community in Australia.  Ninety-nine per cent or more Vietnamese Australians don’t vote for them.  Instead, they maneuvre through their social or interest groups and get themselves voted and “elected” to spend the tax-payers’ money.   

These people are no leaders; they are extremists.  These extremists are there not to serve the Vietnamese Australian community; they are there to manipulate the community for their own political agenda.  Their primary concern is how to overthrow and sabotage the present government in Vietnam, not how to solve social problems within the Vietnamese community in Australia.  In the mid-1970s and 1980s, they advocated a policy of overthrowing the Vietnamese government.  However, they soon discovered that their objective was unlikely to be met; so in the 1990s, with the re-discovering of the concepts of democracy and human rights as political weapons, they wholeheartedly utilized the weapons with the long-term aim of removing the current government in Vietnam, so that they can return to Vietnam to lead the country as they used to do in the 1960s and 1970s. 

            Yet, they love to dress up as “community leaders” and hang around the corridor of power to garner political influence.  Some opportunist and ill-informed politicians have fallen into their trap, and put out meaningless and absurd statements on social and religious issues in Vietnam.  These “leaders” like to boast that the Australian government regularly consult them for advice on Vietnam affairs.  If that is the case (e.g., if their boasting is true), I think the Australian government has definitely asked the wrong people, because these people do not have insightful knowledge about the present Vietnam, and more importantly, they are likely to mislead the Australian government.   (Should the Australian government or industrial groups need advice on Vietnam, they should consult Vietnamese Australian academics in Australian universities and research institutions.) 

In summary, we, ordinary individuals within the Vietnamese community in Australia, have been subjected to, and suffered from, a continuous deception and childishly one-sided propaganda from the anti-Vietnam industry.  This industry has been thriving during the past 30 years thank to the silence of the community.  Now is the time for a change.  Only the Vietnamese community public opinion can change the single viewpoint and single ideology currently imposed on us by the extremists who self-proclaim as our “leaders”.  But we can change if we know about the truth of issues by acquiring new information.  SBS Television is helping our community in this endeavour by providing us with full information, to which we are greatly grateful.   

I would like SBS Television to know that the majority of us, Vietnamese Australians, do support SBS Television.  We may be silent, but we are with SBS Television.

 

Hoang D. Tran

Normanhurst, NSW

 

P.S.  You may be interested to know who am I or whether I represent an interest group.  I am a computer scientist.  I am also an ex-refugee who escaped from Vietnam to Malaysia in 1980, and was subsequently admitted to settle in Australia in 1982.  I closely follow developments within the Vietnamese community, but I have never been a member of any organisation.  Since 1992, I have often visited my relatives in Vietnam, but do not have any link with the Vietnamese government.

Bài trong tháng

1963 - Mùa Phật Đản đẫm máu
Another VIETNAM
Bush và Iraq II
Bài vè Chuyển Luân
Báo chí các nước ASEAN: “Xin triệu lần cảm ơn VN”
Cholesterol và bệnh tim
Deception
Francois Trufaut: Nhà điện ảnh cổ điển của đợt sóng mới
Gió đă đổi chiều ...Nguyễn Văn Lục
Góp phần nghiên cứu về TRƯƠNG VĨNH KƯ
Hiện tượng Vi Thuỳ Linh
Hạt bụi theo về
John Pilger bàn về cuộc chiến Iraq
Kennedy là người đằng sau cái chết của Ngô Đ́nh Diệm
Leo núi Lăng Nghiêm với Vũ Khắc Khoan_Nguyễn Hữu Liêm
Lễ tưởng niệm Sư bà Trí Hải
Mất mùa xám trong nhà
Như Sương Như Điển chớp
Nhận thức sai đầy dẫy ở Mĩ
Nói chuyện với VNCH FOUNDATION
Nếp nhăn vượt thời gian
Pete Peterson
Phong trào Phật Giáo Miền Nam năm 1963 với cuộc đáo chính lật đổ ch́nh quyền NGÔ Đ̀NH DIỆM (01/11/1963)
Say "No" to SBS-TV. Are our fears justified?  Trịnh Nhật
Sư bà Trí Hải, một trí thức tận tuỵ
THÁNG 11 CÓ G̀ ĐÁNG GHI NHẬN
Thương vong trong cuộc chiến Iraq
Tradition and Arrogance
Truyện ngắn: MỘT TÁC PHẨM NGHỆ THUẬT
Tự Do Mậu Dịch
Tự do mậu dịch hay tự do cưỡng đoạt tài sản...
Văn hoá Đông Nam Á trong sự đồng hoá của phương Tây
Y học hiện đại và những hứa hẹn

 

 

   

Copyright Chuyển Luân 2005

Designed by HT MEDSOFT

CHUYỂN LUÂN ONLINE