WWW CHUYỂN LUÂN

 

Chuyển Luân kính chúc quư bạn đọc gần xa một năm Mậu Tư-2008 Sức khoẻ, An lạc và Tinh tấn

Trang chủ || Liên hệ

   
  Trang chủ
  Thời sự - xă hội
  Khoa học
  Lịch sử
  Văn nghệ / văn hóa
  Hồ sơ
  Đọc sách
  Đọc báo bạn
  Bạn đọc viết
 

Góp nhặt cát đá

 

Tác giả

  Video clips
  Online số cũ từ 2003
  Các số báo trước 2003
   

 

Nối Kết:

      

   
  Tác phẩm chọn lọc
  Thầy Nhất Hạnh
   

CHUYỂN LUÂN SỐ THÁNG 12/2003

Tradition and Arrogance

 

To some elements within the Vietnamese community in Australia, protest march and yelling abuse seem to be their only means of dialogue.  To these people, protest has become the norm rather than the exception.  In mid-1990s they protested against the normalisation of diplomatic relations between the United States and Vietnam.  In 2001, they protested against the United States – Vietnam bilateral trade accord.  Last year, they protested against the land and border treaty signed between Vietnam and China.  Apart from those protests, they regularly protest against Vietnamese artists performing in Australia at the invitation of Australia.  And now, they are protesting against SBS Television, because the station has decided to broadcast a 30-minute news bulletin, which they regard as propaganda, from a government-controlled satellite-based Vietnamese television station.  In short, they protest against anything from Vietnam.   

You can be forgiven to think that they have, over the years, become professional protesters, professional agitators, or may I say, professional bullies.  

That explains why their language is not just demanding, but also very patronising and uncompromising: “Do as I tell you what to do, or I will protest against you.”  In the case of SBS Television, “do as I tell” means SBS must stop the broadcasting.  SBS Television doesn’t follow their do-as-I-tell order, so they resorted to protest, and they have promised more protests.  The operative principle dictating these arrogant protesters’ hostility to SBS Television has little to do with whether the broadcasting news is propagandistic or not, but it has something to do with tradition and arrogance.  

To understand that proposition, an important question must be asked and clarified: Who are they?  They, those who motivated to protest or to email or to call in abusing against SBS Television, are from the more extreme end of the Vietnamese community in Australia.  They are the “let us protest” or “let us sabotage Vietnam” variety.  I call them extremists.  However, the most important thing I want you to remember is that they do not represent the mid-ground majority of Vietnamese Australians, who are not intimidated to join their protest.  Let me say that again, for emphasis: these extremists do not represent the large majority of Vietnamese Australians.  

            During the past 30 years or so, these extremists have possessed or controlled a powerful means in their hands: the community media.  With that means, they have been bombarding the Vietnamese community in Australia in the way the Iraqi population has recently been bombarded by Saddam Hussein.  It was a war of lies, misinfornation and omission.  The war, overwhelming and devastating, waged right here in Australia, in the name of freedom of press.   

During that period, they and their associated media have presented to – or more accurately –  imposed on, the Vietnamese community and the Australian public at large their version of reality in Vietnam: Backwardness, lawlessness, total corruption, poverty, brutality, pretension, etc.  In their view, the Vietnamese government cannot understand what justice is, what fair play is.  Vietnam is not supposed to progress, Vietnam is not allowed to have a good news, Vietnam must have bad news.  According to their version of perception, the present government in Vietnam is unable to administer the country, unable to develop the country.  So much so that Vietnam’s development is either ignored or belittled.  In their cynical view, even if Vietnam has done something right it must have been for the wrong reasons.   

In the mean time, they have actively projected their dark agenda, the infuriating agenda that inspires so much hostility toward Vietnam: the self-righteousness, the feverish faith in its moral superiority, the saccharine and infantile patriotism, and the deep self-persuasion that they are not only the most powerful, but also that the truth is always theirs.  They say they always help oppressed people in Vietnam, to free them of their shackles.  They have no interests; no cynical, instrumentalist realpolitik guides it.  They are good guys and only have moral interests.  The Vietnamese in Vietnam are effectively called “the bad guys”.  It's that simple.  They are indifferent to any perspective that is not theirs.   

            During such a long period, there has been virtually no challenge to the single ideology and viewpoint held by these so-called “community leaders”.  Anyone who dares to publicly express a different view from community leaders’ view is immediately labelled  “a communist”.  That is not an insult.  That is a death sentence within the community.  In 1989, a writer and his artist wife, both working for the magazine Tien Phong (in Virginia, United States), were murdered because they had previously been accused of being “communists”.  A few years ago, in Sydney, a prominent academic in the community suggested that many Vietnamese refugees had escaped from Vietnam were only to be imprisoned by their own community in Australia, and he was immediately denounced as a “communist”, or a “communist sympathizer”, and had subsequently been vilified for more than a year.  (At present, via their media outlets they accuse – in Vietnamese only – SBS Television of being a communist organ, they even suggest that the SBS Television Management had taken bribe from the government of Vietnam!)   

Because there is no dissent voice, the community is ideologically populated by only two values: Good versus evil, right versus wrong, enemy versus friend, etc.  Anyone who is not fully committed to the their side is automatically grouped into the “other side”.  It is not surprising that in our community the dictates of extremist power – of what simply must not be said if power is to retain their appearance of legitimacy – are so effective in silencing almost literally everyone.   

So, these extremist “community leaders” have had a good run for many years.  They have been used to be in charge, by a cosmetic democratic process, by virtue of who they were, and they were not interested in changing the underlying power dynamics.   

Then came along SBS Television ...  The broadcaster’s decision to broadcast the news bulletin from Vietam is a challenge to their intoxicated domination.  They are not used to this kind of challenge, and they lack a logical reasoning to justify their objection, so their only option is to … protest, which they have had considerable experience.  The frequency, consistence and passion with which they have used the lame excuse [that the news bulletin is a propaganda] for the protest, and the fact that nearly no other logical reasons are mentioned shows that this is the their only means of dialogue.   

However, the assumption underlying their objection to SBS Television is arrogant and offensive.  By suppressing news that they don’t like, they are effectively saying that they know what is good and what is bad for us, ordinary Vietnamese Australians – a total contempt.  They seem to have learned well from the dictatorial regimes of Nguyen Van Thieu and Ngo Dinh Diem in South Vietnam that they have been associated with. 

Their objection to SBS Television also demonstrates their own hypocrisy.  In reality, what SBS Television starts doing is what the Vietnamese language media in Australia has been doing for more than two decades.  Indeed, during the past 20 years or so, virtually all Vietnamese language media outlets in Australia have been getting news and articles from online newspapers in Vietnam.  (They also daily copy news and articles from mainstream Australian newspapers and media organisations, but they never acknowledge the source).  If you open any Vietnamese language newspaper in Sydney or Melbourne, you will find that up to 100% of news content concerning Vietnam are simply copied from sources in Vietnam.  What makes difference is that SBS Television broadcasts news from Vietnam in Vietnamese without alteration, so that viewers can judge for themselves, whereas in contrast, Vietnamese newspapers and radios in Australia pirate or plagiarise news and articles from sources in Vietnam, and then alter the information so that they sound negative and unfavourable to Vietnam.   

It is not that I am, or the community at large is, receptive of news from Vietnam.  It is a matter of balance.  It is a matter of choice.  It is a matter of sanity.  It is a matter of the right to information.  I believe that the right to information is a crucial underpinning of a participatory democracy.  The right to information is a fundamental human right which upholds the inherent dignity of all people.  Anyone who – either by tradition of power or by resurrecting vile invectives and lie – narrows my choice is, in effect, to restrict the horizon of thinking available to me.  That is, to me, a dangerous idea that must be kept away from Australia. 

 

H Tran

Normanhurst

28/10/2003

Bài trong tháng

1963 - Mùa Phật Đản đẫm máu
Another VIETNAM
Bush và Iraq II
Bài vè Chuyển Luân
Báo chí các nước ASEAN: “Xin triệu lần cảm ơn VN”
Cholesterol và bệnh tim
Deception
Francois Trufaut: Nhà điện ảnh cổ điển của đợt sóng mới
Gió đă đổi chiều ...Nguyễn Văn Lục
Góp phần nghiên cứu về TRƯƠNG VĨNH KƯ
Hiện tượng Vi Thuỳ Linh
Hạt bụi theo về
John Pilger bàn về cuộc chiến Iraq
Kennedy là người đằng sau cái chết của Ngô Đ́nh Diệm
Leo núi Lăng Nghiêm với Vũ Khắc Khoan_Nguyễn Hữu Liêm
Lễ tưởng niệm Sư bà Trí Hải
Mất mùa xám trong nhà
Như Sương Như Điển chớp
Nhận thức sai đầy dẫy ở Mĩ
Nói chuyện với VNCH FOUNDATION
Nếp nhăn vượt thời gian
Pete Peterson
Phong trào Phật Giáo Miền Nam năm 1963 với cuộc đáo chính lật đổ ch́nh quyền NGÔ Đ̀NH DIỆM (01/11/1963)
Say "No" to SBS-TV. Are our fears justified?  Trịnh Nhật
Sư bà Trí Hải, một trí thức tận tuỵ
THÁNG 11 CÓ G̀ ĐÁNG GHI NHẬN
Thương vong trong cuộc chiến Iraq
Tradition and Arrogance
Truyện ngắn: MỘT TÁC PHẨM NGHỆ THUẬT
Tự Do Mậu Dịch
Tự do mậu dịch hay tự do cưỡng đoạt tài sản...
Văn hoá Đông Nam Á trong sự đồng hoá của phương Tây
Y học hiện đại và những hứa hẹn

 

 

   

Copyright Chuyển Luân 2005

Designed by HT MEDSOFT

CHUYỂN LUÂN ONLINE